
„Han isch nit jesaat, ihr sullt nit noh de Mädsche luure …“
„Hab ich euch nicht gesagt, ihr sollt den Mädchen nicht hinterher starren?“
„Didn’t I tell you not to stare at the girls?“
Dieser Beitrag wurde geschrieben von am Sonntag, 5. Juli 2009 um 10:40 und eingeordnet unter ABC-Projekt, Rheinland. Du kannst den Antworten zu diesem Eintrag mit Hilfe des RSS-2.0-Feeds folgen.
Kommentare und Pings sind momentan deaktiviert.
5. Juli 2009 um 11:26
Die Lümmel aber auch!!!
Immer dasselbe mit denen. :-)
(witzige Idee wieder mal)
5. Juli 2009 um 15:09
Lustig :D Vor allem die Kölsche Bildunterschrift!
5. Juli 2009 um 15:45
unbelehrbar ! :-)
5. Juli 2009 um 17:13
eifach nur spergenila !! Bravo !!
en güete Abu, bisous, Martha
5. Juli 2009 um 18:24
Genialer Schuss und der Text dazu ist zum piepen.
Danke fuer das Laecheln. Hab ich gebraucht! :)
5. Juli 2009 um 19:54
Liebe April!
Ich liebe Gartenzwerge!!!….ein „Kleines Volk“ im Garten……
Liebe Grüße
Grey Owl
5. Juli 2009 um 20:15
einfach Klasse..
ja ja die Jungs halt:-)
Liebe Grüsse,Elke
6. Juli 2009 um 09:08
ein tolles bild! und die bildunterschrift…*ganzbreitgrins*
lg, claudi
6. Juli 2009 um 09:32
Amusant – et j’ai presque tout compris de la première version. Il n’y a que luure qui m’a posé des problèmes.
6. Juli 2009 um 10:34
Das Bild hätte klassischer nicht ausfallen können :-) Frau mit Kittelschürze vor ihren Zwergen. Deutscher geht´s nimmer, oder?
Schön, das Bild.
6. Juli 2009 um 10:43
Chez ma tante j’ai trouvé un nain de jardin avec „Germany“ marqué en creux en dessous… Cette scène est si vivante, si „exotique“ et drôle. Lorsque je regarde bien, je vois que la canne de la dame est une canne de marche, non ? Je veux dire pour faire de la randonnée.
6. Juli 2009 um 11:22
@ Nicole: Das ist … in der eifel *gg*
@ hpy: C’est le dialect ‘kölsch’ (‘rheinländisch’, Ripuarisch). Quelques mots ressemble le néerlandais.
@ Frau Momo: In der Eifel gibt’s das noch.
@ Cergie: Cette canne … Je ne sais plus … As far as I remember it was something to work with in the garden.